20:37

Life imitates art
Название: Рефрактерный период
Автор: darkalbino
Переводчик: Grammar Nazi
Пейринг: Саске/Наруто/Саске
Рейтинг: NC-17
Жанр: PWP
Саммари: Пресловутый розовый кролик с батарейкой Дюраселл в жопе - не единственный, кто может продолжать и продолжать, если не верите, спросите у Саске.
Предупреждение: ненорматив
Дисклеймер: Кишимота
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/4577488/1/Refractory_Perio...
От автора: Кажется, для одного ваншота тут слишком много секса... ПФФ! "Слишком много секса"! Как будто такое вообще бывает.
*Рефрактерный период (термин относится к мужчинам) - промежуток времени после эякуляции, в который дальнейший оргазм или стимуляция становятся физически невозможными. Обычно минимален в подростковые годы; длина периода варьируется от нескольких минут до нескольких часов.
От переводчика:

читать дальше

@темы: перевод, ваншот

Комментарии
20.01.2010 в 21:10

Дарк мозга, Нц-17 извилин. Accident.
У Саске отпала челюсть, его взгляд метнулся вниз, к животу Наруто, печать на котором пылала алым,
это еще и канон? :horror:

крутой фик :-D
нья! :red:
20.01.2010 в 21:12

кривая производная
Оооо, это было феерично! Вот уж действительно поза так поза. Без картинки ну нифига неясно.
Наруто-сексмашина, бедный Саске :eyebrow:
20.01.2010 в 21:14

Life imitates art
Naerin это не тот фик!)))) поза будет на днях)) я погрязла в ваншотовской порнухе...
Offara_ это еще и канон?
ээ... ну.. ээ... Анаконданах!
20.01.2010 в 21:16

Дарк мозга, Нц-17 извилин. Accident.
Grammar Nazi освенцим :lol::lol::lol:
20.01.2010 в 21:18

кривая производная
Grammar Nazi, ОМФГ, каким местом я читал.
Красная печать, возбуждение - канон да))))
20.01.2010 в 21:38

Нет ни воздаяния, ни порицания. Есть только последствия твоих действий(с)
о, дааа!!! секса много не бывает...
горрячие Конохские парни! :vo:
20.01.2010 в 21:51

Life imitates art
Offara_ курица в бикини:eyebrow:
Naerin ты заставила меня трагически засомневаться в собственных переводческих скилзах! на одно крошечное, но от того не менее ужасное мгновенье
Забуза-саныч солидарствую my sex life sucks(с)
20.01.2010 в 22:10

От автора: Кажется, для одного ваншота тут слишком много секса у darkalbino много его ни когда не бывает :laugh:
Grammar Nazi спасибо тебе большое за такой горячий перевод :love: :white:
20.01.2010 в 22:14

кривая производная
Grammar Nazi, я не хотел *обнимает колени* четное слово, не хотел.
20.01.2010 в 22:16

Life imitates art
Sekaika если честно, фигею с этой девочки)))) Я такой фанат ее фика Love Bites! Какого черта он заброшен Т_________Т ХОТЕТЬ переводиииить! *ноет*
Naerin да шучу же:kiss:
20.01.2010 в 23:00

кривая производная
20.01.2010 в 23:51

Ты даже не представляешь, как тебе повезло. Тот, кого ты любишь, существует. Любить выдуманное - гораздо сложнее: оно ни за что не оживет, как ни старайся. |Я просто не представляю, как можно трахать Артура, тем более втроем и даже не Мерлином. (с)
и с какой непонятной радости Саске вообще с ним связался? А… . Точно…Он же любит этого придурка. :love:
ваа, походу здеся уни** впервые встречаю
21.01.2010 в 11:22

Шедевр)))))
21.01.2010 в 15:34

"Кире не нравятся робкие мужчины. Кошкам не нравятся осторожные мыши." (с)Артем Айдзимов обо мне
здравствуйте! давно читаю ваши переводы. сразу хочу сказать "спасибо" за ту работу, что вы делаете.
у меня возник такой вопрос: те эпитеты и прозвища, которыми награждают друг друга Саске и Наруто, ваш стиль или адаптированный перевод с английского на русский?
21.01.2010 в 16:02

Life imitates art
Шушира-Мушира
адаптировать-то можно по-разному :eyebrow: железных правил нет, в этом весь кайф.
вроде как добавить специй, главное, не заглушить при этом оригинального вкуса. Но чутье меня редко подводит ^^
21.01.2010 в 16:26

"Кире не нравятся робкие мужчины. Кошкам не нравятся осторожные мыши." (с)Артем Айдзимов обо мне
Grammar Nazi
ну, чутьё вас не подвело=)
таких оригенальных фиков я ещё не читала) это как подпись, сразу можно определить кто автор(в вашем случае переводчик).
можно ещё вопрос? на него отвечать не обязательно, хотя мне было бы интересно узнать ответ: откуда взялись все эти прозвища?
21.01.2010 в 16:38

Life imitates art
Шушира-Мушира и не говорите, мои оправдания, что "я совсем немножно с текстом поиграла!" не канают))
в вашем случае переводчик
да мне и авторство скрывать не удается хдд судьба-судьбинушка...
откуда взялись все эти прозвища?
в смысле, сленговые словечки и т.п.? Или что именно? Макаронина? :gigi:
21.01.2010 в 17:55

"Кире не нравятся робкие мужчины. Кошкам не нравятся осторожные мыши." (с)Артем Айдзимов обо мне
Grammar Nazi
хахахаха, я валяюсь :D
и сленговые словечки и макаронина и "сучиха" и все остально)):))))
21.01.2010 в 18:00

Life imitates art
Шушира-Мушира
отовсюду))
все, что я когда-либо слышала/читала/смотрела, оседает в моей бездонной памяти на веки вечные, дабы в подходящий момент вылезти и поработать на благо Родины :33
21.01.2010 в 19:15

"Кире не нравятся робкие мужчины. Кошкам не нравятся осторожные мыши." (с)Артем Айдзимов обо мне
Grammar Nazi
это отлично! ваши "прозвища" задали особый тон отношениям нашей любимой пары))
богатый русский язык! мне кажеться в оригинале эти фик не такие перцовые?
21.01.2010 в 19:56

Гильдия Очков :D
Похоже, Макаронина в неописуемом восторге... млёёё :lol: уже времени куча прошло, но эта макарнонина мне в душу запала :lol: мужу б не ляпнуть - не поймет Х))
Grammar Nazi, спасиб большое) Очень вкусный перевод и фик тоже нямный.
21.01.2010 в 20:28

Life imitates art
Шушира-Мушира
не мне судить))
Келе мужу б не ляпнуть - не поймет Х))
да мущины чод вообще обидчивые в этом вопросе
21.01.2010 в 20:41

"Кире не нравятся робкие мужчины. Кошкам не нравятся осторожные мыши." (с)Артем Айдзимов обо мне
Grammar Nazi
а как их называет автор?
21.01.2010 в 22:46

Life imitates art
22.01.2010 в 00:26

"Кире не нравятся робкие мужчины. Кошкам не нравятся осторожные мыши." (с)Артем Айдзимов обо мне
Grammar Nazi
пути автора, не исповедимы, нэ?:)
22.01.2010 в 04:27

Мев в переводе с древнекельтского означает смех.
Grammar Nazi, это чудесно! Горячие и любящие друг друга Наруто и Саске - мое любимое блюдо :chup2:
Спасибо :kiss:
22.01.2010 в 23:36

Не амиго ты мне (с)
Ох, блииин х) все, начиталась на сон грядущий, опять будет забавная муть сниться:) в прошлый раз было "Что и следовало ожидать", после которого я чуть не задохнулась от смеха, а теперь еще и это))) Огромное спасибо переводчику)))
25.01.2010 в 21:31

класс!
14.02.2010 в 17:45

улыбаемся и машем (с)
- Либо ты услышал, либо нет, мені ця фраза дуже сподобалася, в ній весь Саске.
25.02.2010 в 17:47

И овладеть тобой: 15 раз подряд!
ну что тут скажешь? Они оооооооооочень гибкие))):lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
На меня, когда я читаю ваши фики\рассказы\переводы, все домашние косо смотрят( громко смеюсь в 5 утра или вдруг начинаю грузить знаниями о нацизме\фашизме после бессонной ночи).Еще немного - и здравствуй желтый дом :lol2:
пойду еще почитаю))))))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail