13:02

Life imitates art
Название: Полагаясь на себя. Экстра: Мороженое.
Автор: Imbrium Iridum
Переводчик: Grammar Nazi
Пейринг: Наруто/Саске
Рейтинг: PG-13
Жанр: юмор, романс, ангстишка
Состояние: в процессе.
Предупреждение: mpreg
Дисклеймер: Кишимота
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/2427539/1/SelfReliance
Саммари: С самого раннего возраста Учиха Саске знал, что возрождение клана - самая главная обязанность единственного его представителя. К несчастью, он не верит, что кто-то из женщин может сделать это ПРАВИЛЬНО, потому вынужден восстанавливать клан Учих самостоятельно. Это приводит к сложностям, которые даже он не смог предвидеть...

читать дальше

@темы: перевод, полагаясь на себя, ПолагаясьНаСебя

Комментарии
28.10.2009 в 13:15

.take care of my horse
Grammar Nazi Ваа, это шикарно! Просто слов нет!
Спасибо. Если этот мини-десерт так меня порадовал, то боюсь представить, как обрадует десерт!
Удачи вам.
28.10.2009 в 13:33

"Cathy I'm lost", - I said, though I knew she was sleeping.©
По-прежнему ниндзя, - коротко сказал Саске, бросая на борьбу с румянцем кислое выражение лица. - По-прежнему гибкий :lol2:
спасибо большое за перевод. :hlop: классная экстра.
28.10.2009 в 13:38

Life imitates art
DemonSasuke ^__^
Insane_Infinity слуш, я даже не знала, что ты читаешь этот фик) Неожиданно.
28.10.2009 в 13:43

"Cathy I'm lost", - I said, though I knew she was sleeping.©
Grammar Nazi а как же... пыталась, по крайней мере)) не люблю зарубежные фики из-за тягучести и лишних абзацев, но я честно глотала все главы. Всё-таки, переводил не только профессионал перевода, но и фикрайтерства. да-да, я опять навешиваю тебе комплименты))
ты не знала потому что я не комментила никогда. не умею. лол.
28.10.2009 в 13:49

Life imitates art
Insane_Infinity невкусно, но сытно!))
28.10.2009 в 13:54

"Cathy I'm lost", - I said, though I knew she was sleeping.©
Grammar Nazi ога)) :mosk:
28.10.2009 в 14:42

Главное-правильно спровоцировать.
:white:
мням
28.10.2009 в 15:28

angelgirlz
Grammar Nazi я тоже могу помочь вам в дописанни фиков у меня тоже фантазия богатая

28.10.2009 в 15:39

Не амиго ты мне (с)
Очень приятная и светлая экстра)) Таки жизнь у Наруто и Саске налаживается)
28.10.2009 в 16:16

Если Вас что-то смущает во мне — не нужно ставить меня в известность. Попробуйте пережить потрясение самостоятельно.
так нежненько, так чувственно, прикольно. автор а там еще много глав до рождения детей, я не тороплю, нет, нет, мне просто интересно. мне очень нравится это читать
28.10.2009 в 16:46

Да, веселее стало значительно! Спасибо! Жду добавки)))))
28.10.2009 в 19:06

Черти внимательно осмотрели мою душу, затем вежливо вернули и побежали мыть руки.
Преддесертное угощение пошло очень хорошо)))
Спасибо вам))) сУчиха порадовал)))
28.10.2009 в 20:58

Архипиздрит
Grammar Nazi
- Попробуй прилюдно лизать мои соски, и получишь по харе,
Я как это представила, чуть в истерике не зашлась.)))
- Сволочь, - вновь пробормотал Саске, и Наруто решил, что это означает сделай это опять!.
Бормочущий Саске! О, YES!
Спасибо! Бальзам на сердце!)))
29.10.2009 в 08:24

метод кнута и пряника: забить пряник в ж*пу и кнутом его!
Перевод шикарен, впрочем, как всегда. Тихий семейный вечер хокаге и его недосекретарши умилил.

- Попробуй прилюдно лизать мои соски, и получишь по харе,
Я как это представила, чуть в истерике не зашлась.)))


А, как насчет - под коленками. Представила как Наруто опускается на колени позади Саске и начинает его ласкать на виду у всей Конохи. Тут точно кунай в селезенку, не меньше.
29.10.2009 в 08:35

Архипиздрит
ryukavai
После прилюдного лизания сосков у него уже селезёнки не будет.))))
29.10.2009 в 10:10

Прелестно, просто прелестно. Автор я очень тебе благодарна за Такую экстру - получила заряд энергии на целый день. СПАСИБО
29.10.2009 в 10:51

улыбаемся и машем (с)
Грр!!!! Це вже все, останій переклад? Йду заб"юся в куточок і поплачу. Grammar Nazi , дякую за переклад.
29.10.2009 в 18:01

Life imitates art
mkk на умыл напишите)
Liolit Ибо близица утро)))
animesai плииин, это последняя глава.
oldzynj отставить истерики!
гражданка Гадюкина Я как это представила, чуть в истерике не зашлась.)))
надеюсь, ниньзю не остановят такие мелочи, как сломанный нос :3
29.10.2009 в 21:26

Сытый кот - гордость семьи// Век вайфая не видать!
- Сволочь, - вновь пробормотал Саске, и Наруто решил, что это означает сделай это опять!
Ути мой сердитый зайчик!:gigi:
29.10.2009 в 22:26

Life imitates art
Ути мой сердитый зайчик!
Саска толстенький и в ангсте *поддалась флешмобу*
30.10.2009 в 13:56

С первого взгляда он некрасив, со второго - безобразен. Только речи его горячи, только прочь, сомнения, прочь! Самый звонкий крик - тишина, самый яркий день - ночь! (с) Пикник - "Самый звонкий крик - тишина"
Grammar Nazi Душенька, простите за беспокойство. Скажите, это все что написал сам автор и перевели вы? Если таки да, и автор не желает писать дальше, то может вы, душенька, уговорите свой талант и воображение с фантазией продолжить это дивное повествование? Думаю, что меня поддержат многие и будут вам очень и очень благодарны. С уважением и надеждой, Тиф.
30.10.2009 в 16:39

Life imitates art
Митифа Данами я переводчик. над продой думаю, правда.
читать дальше
30.10.2009 в 19:35

С первого взгляда он некрасив, со второго - безобразен. Только речи его горячи, только прочь, сомнения, прочь! Самый звонкий крик - тишина, самый яркий день - ночь! (с) Пикник - "Самый звонкий крик - тишина"
Grammar Nazi Душенька, в чем она так любопытна? Может я чем - то вас обидела?(( С недоумением и страхом, Тиф.
З.Ы. Скажите, душенька, вы профессиональный переводчик? Если таки да, то приятно познакомиться с коллегой. Правда, я будущий переводчик.
31.10.2009 в 16:14

Life imitates art
Митифа Данами очень архаично - "душенька")) Вспоминаются "Старосветские помещики" Гоголя.
вы профессиональный переводчик?
да.
31.10.2009 в 18:17

С первого взгляда он некрасив, со второго - безобразен. Только речи его горячи, только прочь, сомнения, прочь! Самый звонкий крик - тишина, самый яркий день - ночь! (с) Пикник - "Самый звонкий крик - тишина"
Grammar Nazi Так вы не обиделись? И я могу к вам так обращаться? С уважением, Тиф. читать дальше
31.10.2009 в 21:02

Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Калахари?
Grammar Nazi аплодисменты переводчику. И да, я присоединяюсь к стонущим и жаждущим продолжения.))) Кстати, автор не успел его написать, или вообще отказался писать продолжение?
01.11.2009 в 15:08

Life imitates art
Митифа Данами нет, я большой поклонник архаизмов, у самой их в речи полно))
читать дальше

Kalahari там у автора ноут накрылся - но это было стописят лет назад, после чего он сильно всех послал)
я вот ниснаю по поводу продолжения, ибо мне тут попытались устроить говнодождь по поводу нарушения авторских прав, потому в раздумьях - почистить винду от того, что успела написать, али нед.
01.11.2009 в 15:15

Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Калахари?
Grammar Nazi не надо *состроила кавайные глазки* Можно ведь оформить продолжение как "по мотивам", указать автора и все такое. И никакого плагиата.
*шепотом* мы никому не скажем)))
01.11.2009 в 16:53

Life imitates art
Kalahari я сама ярый противник плагиата))
конечно, и авторство, и дисклеймер - все честь честью.
01.11.2009 в 17:43

Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Калахари?
Grammar Nazi тогда забить на злопыхателей и творить!!!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail